英語の訳を教えてください!

  • 締切済

    質問英語の訳を教えてください!

    1.The researchers saw the site where icebergs broke off.
    2.That't why an effective but low-cost clean-up method is required.
    3.The time will come when tropical rain forests are totally destroyed .
    4.The Environmental Ministry officials investigated the area where air pollution was thick.
    5.I see no reason why a lot of farmers use excessive pesticides and chemical fertilizers.
    6.This is how sulfur dioxide contributes to acid rain in Schwarzwald.
    7.The National Trust was founded in 1895 when people started to be concerned about the pollution problem.
    8.Henry studied the climate of Australia, where famous coral reefs were heavily damaged.

    • 2016/1/6
    • kansan77
  • 回答

    1.研究者は、氷山が決裂サイトを見ました。
    2.それは有効であるが、低コストのクリーンアップ法が必要とされます。
    3.熱帯雨林が完全に破壊された場合時間が来ます。
    4.環境省の職員は大気汚染が厚さであったエリアを調査しました。
    5.私は農家の多くは過剰な農薬や化学肥料を使用しない理由を見ません。
     6.これは、二酸化硫黄がシュヴァルツにおける酸性雨に寄与する方法です。
    人々は公害問題を心配するようになったとき
    7.ナショナルトラストは、1895年に設立されました。
    8.ヘンリーは有名なサンゴ礁が頻繁に被害を受けたオーストラリアの気候を研究しました。

    間違っていたらすみません。
    「 Google 翻訳 」というアプリで訳してもらえますよ!

    • 2016/1/7
    • maririn604